Characters remaining: 500/500
Translation

cọ xát

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cọ xát" peut être traduit en français par "frotter" ou "se frotter à". Il se réfère généralement à l'action de frotter deux surfaces ensemble, mais dans un sens figuré, il peut également signifier se mettre en contact avec quelque chose ou quelqu'un, souvent dans un contexte d'interaction ou d'échange.

Usage basique :
  • "cọ xát" est utilisé pour décrire une interaction physique, par exemple, lorsque vous frottez vos mains l'une contre l'autre pour vous réchauffer.
  • Exemple : "Tôi cọ xát hai tay để ấm lên." (Je frotte mes deux mains pour me réchauffer.)
Usage avancé :

Dans un sens plus figuré, "cọ xát" peut être utilisé pour parler de rencontrer des défis ou de faire face à des situations difficiles. Cela implique souvent une certaine résistance ou friction dans les relations ou dans des contextes sociaux. - Exemple : "Cọ xát với những ý tưởng khác nhau giúp tôi mở rộng tầm nhìn." (Se frotter à des idées différentes m'aide à élargir ma perspective.)

Variantes du mot :
  • Cọ xát peut être utilisé dans différentes constructions grammaticales, comme dans des verbes composés, mais le sens principal reste lié à l'interaction ou au contact.
Différents sens :
  • Dans le contexte physique, cela peut signifier frotter une surface contre une autre.
  • Dans un contexte social ou intellectuel, cela peut signifier interagir ou entrer en conflit avec des idées, des personnes ou des cultures différentes.
Synonymes :
  • Chạm : toucher, entrer en contact avec.
  • Tiếp xúc : contact, interaction.
  1. frotter
  2. (fig.) se frotter à; se mettre en contact avec

Comments and discussion on the word "cọ xát"